Generic selectors
Tylko dokładne dopasowanie
Szukaj w tytule
Szukaj w treści
Filtruj po kategoriach
Analityka internetowa
BLOG.re:view
Content marketing
Marketing automation
Marketing internetowy
PPC
SEO
Social media
Z życia Semahead

Skontaktuj się z nami

Widget

  • Szczegółowe informacje dotyczące przetwarzania danych osobowych znajdziesz tutaj.

Dlaczego warto stosować hreflangi?

SEO
14.06.2022 Karolina Baran

Jeśli Twoja strona chce sprzedawać za granicą, to trudno robić to z np. polską wersją językową. Nikt nie będzie chciał nic kupić na stronie, na której niczego nie rozumie. Dlatego też, jeśli chcesz podbijać rynki zagraniczne, bądź dzięki narzędziom widzisz, że masz dużo sesji pochodzących z zagranicy, warto zainwestować w rozwój obcojęzycznych wersji swojego serwisu.

 

Implementacja wersji językowych strony

Inne niż aktualna wersje językowe można zaimplementować na kilka sposobów:

1. Podkatalogi: tak jest na stronie Semahead:

2. Domeny najwyższego poziomu czyli TLD czyli:

  • przykładowastrona.pl
  • przykladowastrona.en

3. Subdomeny czyli np.

  • Przykladowastrona.pl
  • en.przykadlowastrona.pl

 

Niezależnie od sposobu implementacji należy poinformować roboty Google o tym, jaka jest relacja między stronami i co ma wyświetlać, w którym kraju. W tym celu należy wdrożyć hreflangi, które to stanowią niezbędny element międzynarodowego pozycjonowania stron internetowych.

Hreflang to atrybut HTML, który służy do informowania tzw. klienta czyli robotów wyszukiwarki Google i przeglądarki o tym, że dany serwis posiada różne wersje językowe. Hreflangi przybierają postać kodu, który umieszcza się w sekcji head strony internetowej. Pamiętaj! Sekcja Head to nie header! <header> informuje bota, że dana treść to coś, co wyświetla się we wstępnej części strony, z kolei <head> nie wyświetla się bezpośrednio na stronie, to są głównie informacje porządkujące, przeznaczone dla crawlerów i robotów skanująco-indeksujących. 

Przykład na podstawie strony Semahead:

blog_seo_html

A co z atrybutem lang? Czy nie jest on wystarczający? W head strony znajduje się atrybut lang, jednak określa on tylko język danej podstony, hreflangi zaś pokazują powiązanie między jednym językiem a drugim. A informacją, którą musimy przekazać robotowi Google, by poprawnie indeksował wersje językowe to nie język, ale właśnie relacje między jedną stroną a drugą. 

Korzyści z zastosowania hreflangów

Wykorzystanie hreflangów sprawia, że użytkownik dostaje najbardziej adekwatny język, co zmniejszy bounce rate.

Ponadto strony powiązane atrybutami hreflang nie będą się wzajemnie duplikować. Dlaczego? Otóż np. zdarza się, że strona przeznaczona dla USA i dla Wielkiej Brytanii, mimo że obie są angielsku, funkcjonują na innych domenach, ponieważ są kierowane do innych użytkowników, inna jest waluta, inne sposoby dostawy, zasady zwrotów etc. Roboty Google mogłyby potraktować to jako duplikację, jednak by temu zapobiec można umieścić atrybut hreflang i zawczasu poinformować roboty o tym, że dwie strony funkcjonują równolegle i nie są duplikatami. Fakt, że nie wskażesz wersji językowych swojej strony, nie oznacza, że Google ich nie znajdzie – zawsze jednak warto mieć kontrolę nad tym, co odnajduje Google, bo czasem wybory robota mogą nas (co najmniej) zaskoczyć. Dlatego zawsze najlepiej samodzielnie zainteresować się tematem i wskazać alternatywne wersje językowe swojej strony.

Jak zaimplementować hreflangi?

Jest co najmniej kilka sposobów implementacji atrybutu hreflang.

  1. HTML – jako link w nagłówku HTML czyli tak jak w przypadku strony Semahead. Atrybut hreflang wybieramy ze znormalizowanej nomenklatury ISO –ISO 639-1. Inną opcją jest również skorzystanie z ISO 3166-1 alfa 2. Tym niemniej nazwa kraju musi wystąpić w ustandaryzowanym skrócie: tutaj podane skórty https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes. Podajemy kraj poprzez kod państwowy, np.  PL.
  1. Nagłówki HTTP  (np. gdy jest to dokument PDF). Wygląda to wówczas tak:  <http://en.przyklad.pl/>; rel=”alternate”; hreflang=”en”>
  2. W sitemapie. Poprawnie wykonana sitemapa z uwzględnieniem wersji lokalnych strony z poradnika Google dla Developerów: https://developers.google.com/search/docs/advanced/crawling/localized-versions?visit_id=637900473913135244-1672601286&rd=1. Metoda implemetacji sitemapy, która zawiera wersję językowe, znajduje się w zalinkowanym powyżej poradniku dla Developerów
  1. Tradycyjnie, jak to w przypadku WordPressa, możliwe jest zastosowanie wtyczki, która bez naszej aktywnej ingerencji w kod wdroży hreflangi w poprawny sposób. Dostępne są np.: Polylang, WPML. Obie mają wersje darmowe, choć oczywiście zakresy ich działania są różne.

Jednocześnie – pamiętajmy, że o ile można wdrożyć hreflangi tą właśnie wtyczką, to niepolecane jest automatyczne tłumaczenie strony, ponieważ, mimo coraz bardziej rozwiniętych możliwości automatyzacji pracy, to jednak tłumaczenia nie są zero-jedynkowe. Te same słowa znaczą w poszczególnych kontekstach coś zupełnie innego, dlatego też często można natrafić na naprawdę przedziwne tłumaczenia np. THANK YOU FROM THE MOUNTAIN – Mimo że znaczy to, „dziękuję Ci z góry” to jednak nie do końca chodzi o Tatry 😁

 

Gdzie działa hreflang?

Hreflangi, oprócz wyszukiwarki Google, działają również w przypadku Yandex i Seznam. W przypadku innych wyszukiwarek rozpatrywany jest atrybut lang. W związku z tym, że wyszukiwarki te są stale w topach, jeśli chodzi o rankingi popularności (https://netmarketshare.com/search-engine-market-share.aspx). Sprytne osoby zauważą, że mamy Google, mamy Yandex, mamy Seznam, ale nie mamy drugiej w kolejności najważniejszej w Polsce wyszukiwarki czyli Binga. Więcej o tym, jak zoptymalizować wersje językowe pod BING można znaleźć na blogu tej wyszukiwarki: https://blogs.bing.com/webmaster/2011/03/01/how-to-tell-bing-your-websites-country-and-language/

Hreflangi – o czym pamiętać?

Jeśli podejmujemy się dodania hreflangów na stronę to należy pamiętać o kilku aspektach:

  1. Każda strona powinna wymieniać wszystkie wersje językowe alternatywne oraz te na której się znajdujemy. Czyli jeśli mamy trzy wersje językowe np. polską, czeską i angielską, na każdej wersji językowej powinny być trzy atrybuty hreflang, w którym wymienione są wszystkie trzy. Zastosowanie znacznika x-default jest opcjonalne, ale pozwala określić, która wersja językowa jest właściwa dla języków niewymienionych w atrybucie hreflang, czyli np. co się stanie, gdy wejdzie użytkownik z Niemiec, a nie ma niemieckiej wersji językowej.
  2. Adresy URL muszą zostać wymienione z uwzględnieniem protokołu HTTP/HTTPS. Więcej na temat certyfikatu SSL.
  3. Każda podstrona powinna wskazywać na podstronę w innym języku czyli np. jeśli mamy przykładowastrona.pl/tekstblogowy to hreflang powinien prowadzić do np. przykładowastrona.pl/en/tekstblogowy. Nie kierujemy do strony głównej, chyba że dana podstrona nie ma w jakimś języku, wówczas w ostateczności można odesłać robota na stronę główną, jednak jest to sytuacja niezalecana. Rekomendowane jest wdrażanie hreflangów 1:1.
  4. Nie ma znaczenia czy wersje językowe są w tej samej domenie, czy w subdomenie. Hreflangi działają tak samo niezależnie czy strona wygląda: semahead.agency/en czy en.semahead.agency.
  5. Hreflangi działają dobrze, tylko jeśli są wdrożone globalnie i globalnie odsyłają do siebie, czyli z polskiej na angielską – z angielskiej na polską – z czeskiej na angielską – … i tak dalej. Na przykładzie: https://semahead.agency/ odsyła hreflangiem do https://semahead.agency/en/ i  w drugą stronę czyli: strona https://semahead.agency/en/ musi odsyłać do https://semahead.agency/– tylko wtedy hreflang jest wdrożony poprawnie.

Hreflangi z założenia mają tworzyć sieć wzajemnie odsyłających hiperlinków, w innym wypadku mogą zostać zignorowane przez Google. Stanowi to najpopularniejszy błąd przy wdrażaniu hreflangów – wdrożenie hreflanga tylko w jedną stronę, a brak tagu powrotnego. 

  1. Warto ustawiać x-default, by wskazać najbardziej popularny język, taki który wyświetli się osobom, z krajów, którego języka nie przygotowaliśmy. W przypadku Europy najlepszą opcją będzie angielski, ponieważ jest on językiem aktualnie najbardziej międzynarodowym.

oferta semaead

Hreflang a canonical: czy to to samo?

Oczywiście, że nie. Używając canonicala wskazujemy stronę główną, która jest oryginalną treścią i jedyną, którą Google powinien indeksować. W przypadku hreflangów, nie ma „oryginalnej” treści. Jest treść, która jest w konkretnym języku, tym samym jest dostosowana do konkretnego rynku.

Jak sprawdzić wdrożenie atrybutu hreflang?

Najszybszą opcją jest wykonanie crawla przy pomocy narzędzia o nazwie Screaming Frog. Po wykonaniu crawla, przechodzimy do zakładki „hreflangi”, na którym zaprezentowane są wykresy z wyszczególnionymi podstronami z poprawnie wdrożonymi hreflangami, z pominiętymi, wylistują podstrony, gdzie nie wdrożono np. x-default oraz czy cały schemat został wdrożony poprawnie. W narzędziu wygląda to tak: blog seo

Podsumowanie

Hreflangi nie wpływają bezpośrednio na SEO – nie stanowią czynnika rankingowego, ale mają znaczenie w kontekście odbioru strony. Wdrożenie hreflangów sprawia, że Google lepiej rozumie dla kogo przeznaczona jest strona, nie kategoryzuje jej jako duplikat, jak również pokazuje ją właściwej grupie docelowej. Przekłada się to bezpośrednio na user experience, zmniejsza bounce rate, jak i wydłuża czas sesji. 

Kontakt

    Dodaj komentarz

    Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Chcesz zacząć współpracę z nami? Wypełnij Brief!

Wypełnienie briefu zajmie Ci kilka chwil a nam pozwoli
lepiej przygotować się do rozmowy z Tobą.

Wypełnij brief

Zapisz się do newslettera!

  • Dążymy do tego, aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Z tego powodu w naszym serwisie korzystamy z plików cookies. Pliki cookies możesz kontrolować za pomocą ustawień swojej przeglądarki internetowej. Dalsze korzystanie z naszego serwisu, bez zmiany ustawień przeglądarki internetowej oznacza, iż akceptujesz stosowanie plików cookies. Więcej informacji znajdziesz w naszej polityce prywatności.
  • Zamknij